Desktop Publishing Translations

Multilingual and multimedia translation projects with complex formatting? Our solutions maintain your formats and standards!

 

A focus on formatting

We don't just transfer the message most adequately from one language to another, but reproduce the document's layout − so the translation can be seamlessly incorporated into the established environment. With careful attention, our proofreaders ensure that tables of content, hyperlinks, images, fonts, and any tables etc., are perfectly readable and always displayed correctly.

Impeccable quality

All work on your multilingual content will be in the hands of professional translators, proofreaders, and graphic designers.

Turnkey service

We provide a centralized approach to manage your documents, from translation to formatting.

Multimedia formats

Our graphic design experts add value to your business, for any file format you request. 

Turnkey service for your multilingual publications

Our teams work together quickly and efficiently, even with languages that don't use the Latin alphabet – such as Japanese, Chinese, and Russian. Your translations and localizations will be accurately reproduced with both form and function of the original document! Printing and all publishing options in high resolution and with original fonts and graphics are available.

Multimedia formats

For visual elements such as images, illustrations, tables and graphics, precision and attention to detail are key. For PDFs, brochures, flyers, magazines, web publications or newsletters, Acolad collaborates with graphic designers specialized in Adobe software, such as InDesign® and FrameMaker (for your technical documents) – keeping the original features in the translation.

Contact a desktop publishing expert

Do you need help with a desktop publishing project? We're here for you!